叶圣陶
中国现代作家、教育家、文学出版家和社会活动家
百科
叶圣陶,原名叶绍钧、字秉臣、圣陶,1894年10月28日生于江苏苏州,现代作家、教育家、文学出版家和社会活动家,有“优秀的语言艺术家”之称。 1907年,考入草桥中学。1916年,进上海商务印书馆附设尚公学校执教,推出第一个童话故事《稻草人》。1918年,发表第一篇白话小说《春宴琐谭》。1923年,发表长篇小说《倪焕之》。 1949年后,先后出任教育部副部长、人民教育出版社社长和总编、中华全国文学艺术界联合委员会委员、中国作家协会顾问、中央文史研究馆馆长、中华人民共和国全国政协副主席,第一、二、三、四、五届全国人民代表大会常务委员会委员,民进中央主席。1983年当选为第六届全国政协副主席。是第一至四届全国人大代表、第五届全国人大常委,第一届全国政协委员、第五届全国政协常委。 1988年2月16日在北京逝世,享年94岁。
相关人物
文学作品
谁也没有看见过风不用说我和你了但是树叶颤动的时候我们知道风在那儿了谁也没有看见过风不用说我和你了但是树梢点头的时候我们知道风正走过了谁也没有看见过风不用说我和你了但是河水起波纹的时候我们知道风来游戏了扩展资料小诗《风》,经常被视为叶圣陶先生的原创作品,入选叶老本人的各类选集,和各地出版的语文课本。但这首诗真的是叶圣陶本人所写的么?这首诗,有的版本两节,有的版本三节,根据现有资料可以考定:前两节有所本,是叶老的翻译作品,第三节则是他的仿写,也可以称之为仿作、续写。这首诗的前两节,其实译自英国维多利亚时期著名女诗人Christina Rossetti (1830-1894)的Who Has Seen the Wind。今据企鹅出版社2001年出版的Christina Rossetti:The Complete Poems抄录如下:Who has seen the wind ?Neither I nor you:But when the leaves hang trembling,The wind is passing though。Who has seen the wind ?Neither you nor I:But when the trees bow down their headsThe wind is passing by。叶圣陶《风》前两节与此若合符节,显系译作。笔者推断第三节系“仿写”,是“翻译式”创作。根据是,这首诗最早是发表在《开明国语课本》上的,叶老在《我与儿童文学》对编写这套课本的情况有明确的交待:“我和儿童文学方面,我还做过一件比较大的工作。在1932年,我花了整整一年时间,编写了一部《开明小学国语课本》……这四百来篇课文,形式和内容都很庞杂,大约有一半可以说是创作,另一半是有所依据的再创作,总之没有一篇是现成的,是抄来的。”可见,叶老并没有隐瞒其编写的课本选文有的其实有原本,这点非常重要。
查看更多
叶圣陶简介
360问答
叶圣陶简介
360问答
叶圣陶的主要代表作有什么?
360问答
没有更多结果了~
- 意见反馈
- 页面反馈