英语中如何区分非谓语动词 to do 和 doing?

关注者
39
被浏览
63,610
登录后你可以
不限量看优质回答私信答主深度交流精彩内容一键收藏

一。实际运用中,大多数情况下 to do 用于你此刻想不想做、就事论事; doing 用于指 “do”的这件事的“总体而言”。

Do you like swimming? 问的是你喜不喜欢游泳,问的是游泳这个运动、这件事总体来说你是否喜欢,而不是你此刻想不想去游泳。

You don't want to swim in that river unless you are really, really good! 这是就事论事谈游泳,说的是(现在)你该不该去那条河里游泳 —— 除非你已经是个特别厉害的游泳健将,否则(以你现在的水平去那条河里)凶多吉少。至于总体而言你是否喜欢游泳、是否该去游泳池游泳等,显然都不在这句话讨论范围之内。

莎士比亚的【哈姆莱特】里的名句: To be or not to be, that is the question. 是活着,还是去死?这是那一刻哈姆雷特面临的生死抉择。至于平日里哈姆雷特的人生观、生死观,那都不在 那一刻 的讨论范围内。

二。to do 形式的另一个主要用法是“目的”: Under the circumstances, a man would eat or drink anything to survive. 在那样情况下,为了活下去,再怎么xx的东西“你”都会吃都会喝。

三、上述“一”中有一个例外:美国口头常说的 go doing (sth)。有人要你帮着做什么事,你不愿意,如果关系比较熟、或你想给对方一点厉害看看的话,中文里你会说“滚”,或“哪儿凉快哪儿歇着去”! 美国人在这样情况下就可能说 Go fishing!

这个句式也可以在平时正常情况下使用:他去超市买东西了 He's gone grocery-shopping.