苹果 2014 年 9 月发布会邀请函 ‘Wish we could say more’ 该怎么翻译?

如图,如何翻译做到信、达、雅? [图片]
关注者
750
被浏览
88,485
登录后你可以
不限量看优质回答私信答主深度交流精彩内容一键收藏

“好想说,说更多”

按苹果中国的翻译风格,大致会弄成这样……吧。从原文理解,个人感觉的确是双关:

第一层意思就是“好想说”。这毕竟是邀请函,是要吊胃口的,但是苹果永远都是不到最后一刻是不会给你透露半个字的。所以前半句翻好想说,还有半句潜台词是“但是臣妾不能说 - see you on 9/9”!

第二层意思就是“说更多”。风格类似于前几年的“We've got a lot to cover”,就是暗指发布会当天会有很多东西来讲,时间很紧都不够用。这句赶脚很有Cook的风范(请自动脑补下 Cook 讲 Wish we could say more 的表情和语气)- 就是那种淡定而谦和的霸气。

欢迎拍砖补充。。。