新客立减

 

The Declaration of Independence 

 

The Declaration of Independence of the Thirteen Colonies In CONGRESS, July 4, 1776 

 

 

The unanimous Declaration of the thirteen united States of America, 

 

 

 

 

 

When 

in 

the 

Course 

of 

human 

events, 

it 

becomes 

necessary 

for 

one 

people 

to 

dissolve 

the 

political 

bands 

which 

have 

connected them with another, and to assume among the powers of the earth, the separate and equal station to which the Laws of 

Nature and of Nature's God entitle them, a decent respect to the opinions of mankind requires that they should declare the causes 

which impel them to the separation. 

 

 

 

 

 

在人类历史事件的进程中,当一个民族必须解除其与另一个民族之间迄今所存在着的政治联系、而在世界列国之中

取得那“自然法则”和“自然神明”所规定给他们的独立与平等的地位时,就有一种真诚的尊重人类公意的心理,要求

他们一定要把那些迫使他们不得已而独立的原因宣布出来。

 

 

 

 

 

 

We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal, that they are endowed by their Creator with certain 

unalienable Rights, that among these are Life, Liberty and the pursuit of Happiness. --That to secure these rights, Governments are 

instituted among Men, deriving their just powers from the consent of the governed, --That whenever any Form of Government 

becomes destructive of these ends, it is the Right of the People to alter or to abolish it, and to institute new Government, laying its 

foundation on such principles and organizing its powers in such form, as to them shall seem most likely to effect their Safety and 

Happiness. Prudence, indeed, will dictate that Governments long established should not be changed for light and transient causes; 

and 

accordingly 

all 

experience 

hath 

shewn, 

that 

mankind 

are 

more 

disposed 

to 

suffer, 

while 

evils 

are 

sufferable, 

than 

to 

right 

themselves 

by 

abolishing 

the 

forms 

to 

which 

they 

are 

accustomed. 

But 

when 

long 

train 

of 

abuses 

and 

usurpations, 

pursuing 

invariably the same Object evinces a design to reduce them under absolute Despotism, it is their right, it is their duty, to throw off 

such Government, and to provide new Guards for their future security. --Such has been the patient sufferance of these Colonies; 

and such is now the necessity which constrains them to alter their former Systems of Government. The history of the present King 

of Great Britain [George III] is a history of repeated injuries and usurpations, all having in direct object the establishment of an 

absolute Tyranny over these States. To prove this, let Facts be submitted to a candid world. 

 

 

 

 

 

我们认为这些真理是不言而喻的:人人生而平等,他们都从他们的“造物主”那边被赋予了某些不可转让的权利,

其中包括生命权、自由权和追求幸福的权利。为了保障这些权利,所以才在人们中间成立政府。而政府的正当权力,则

系得自被统治者的同意。如果遇有任何一种形式的政府变成损害这些目的的,那末,人民就有权利来改变它或废除它,

以建立新的政府。这新的政府,必须是建立在这样的原则的基础之上,并且是按照这样的方式来组织它的权力机关,庶

几就人民看来那是最能够促进他们的安全和幸福的。诚然,谨慎的心理会主宰着人们的意识,认为不应该为了轻微的、

暂时的原因而把设立已久的政府予以变更;而过去一切的经验也正是表明,只要当那些罪恶尚可容忍时,人类总是宁愿

默然忍受,而不愿废除他们所习惯了的那种政治形式以恢复他们自己的权利。然而,当一个政府恶贯满盈、倒行逆施、

一贯地奉行着那一个目

 

标,显然是企图把人民抑压在绝对专制主义的淫威之下时,人民就有这种权利,人民就有这种义

务,来推翻那样的政府,而为他们未来的安全设立新的保障。

----

我们这些殖民地的人民过去一向是默然忍辱吞声,而现

在却被迫地必须起来改变原先的政治体制,其原因即在于此。现今大不列颠国王的历史,就是一部怙恶不悛、倒行逆施

的历史,他那一切的措施都只有一个直接的目的,即在我们各州建立一种绝对专制的统治。为了证明这一点,让我们把

具体的事实胪陈于公正的世界人士之前:

 

 

 

 

 

 

He has refused his Assent to Laws, the most wholesome and necessary for the public good. 

 

 

 

 

 

他一向拒绝批准那些对于公共福利最有用和最必要的法律。

 

 

 

 

 

 

He has forbidden his Governors to pass Laws of immediate and pressing importance, unless suspended in their operation till 

his Assent should be obtained; and when so suspended, he has utterly neglected to attend to them. 

 

 

 

 

 

他一向禁止他的总督们批准那些紧急而迫切需要的法令,除非是那些法令在未得其本人的同意以前,暂缓发生效力;

而在这样展缓生效的期间,他又完全把那些法令置之不理。

 

 

 

 

 

 

He has refused to pass other Laws for the accommodation of large districts of people, unless those people would relinquish 

the right of Representation in the Legislature, a right inestimable to them and formidable to tyrants only. 

 

 

 

 

 

他一向拒绝批准其他的把广大地区供人民移居垦殖的法令,除非那些人民愿意放弃其在立法机关中的代表权。此项

代表权对人民说来实具有无可估量的意义,而只有对暴君说来才是可怕的。

 

 

 

 

 

 

He has called together legislative bodies at places unusual, uncomfortable, and distant from the depository of their public 

Records, for the sole purpose of fatiguing them into compliance with his measures.